beplay官方在线客服
“从《齐如山文集》到《海外中国戏曲研究译丛》,我觉得自己更多的是担任了中华优秀传统文化‘二传手’的角色。”梁燕认为,“让青年翻译人才在戏曲领域深耕,相信他们可以接棒,同样担起中外戏剧文化交流的重任,发掘新的资料,创获新的成果。”对于梁燕来说,服务国家发展战略,让北外学子在中国文化走出去的过程中建立文化自信,是她作为一名北外教师的责任与光荣。(完)
中新网圣保罗1月15日电 (记者 林春茵)当地时间14日,巴西金华同乡会举办新年会务总结座谈会。中国驻圣保罗总领馆副总领事田玉震、领侨处主任荣强,巴西华人协会会长叶周永,巴西金华同乡总会会长章晓红,巴西圣保罗市市议员乔治·哈托(George Hato),中国贸促会驻巴西代表处总代表、巴西中资企业协会秘书长郭英会,巴西联邦议员德莱加多·帕隆博(Delegado Palumbo)办公室主任肯吉(Kenji)代表议员,金华同乡会理监事等近百人出席。
2023年终岁末,《海外中国戏曲研究译丛》出版座谈会在北京外国语大学召开。这套由北外国际中国文化研究院院长梁燕教授主编的译丛,被北外副校长赵刚教授评价为“目前国内对中国戏曲海外传播研究规模最大、专业性最强、影响力最大的成果之一。”这套译丛的出版,不仅实现了梁燕本人在学术研究领域的成功转型,更是从国际视角,为戏曲研究者打开了一扇全新的大门。
中国历史研究院研究员卜宪群、金民卿、夏春涛、杨艳秋、刘国祥,北京师范大学教授杨共乐,吉林大学教授刘德斌等7位专家学者围绕中华文明突出特性、“两个结合”的时代价值、新时代中国考古学新发现新成果、中国历代治理体系、交流互鉴是人类文明发展的基石、大国兴衰与世界历史进程、新时代中国史学理论与当代历史思潮等主题作专题报告。中国社会科学院学部委员,中国历史研究院副院长、考古研究所所长陈星灿作大会总结。