亚联娱乐棋牌官网
梁燕以新颖的学术视角和一贯的钻研精神,引领着学生们翻译了海外学者对中国戏曲的研究成果。她耗时三年主持完成的8卷本《海外中国戏曲研究译丛》,涵盖了俄、日、德、英、意、法等6个语种。其中有俄罗斯学者关于中国明杂剧的研究,有现代日本学者关于梅兰芳1919年访日演出的记述,有德国学者关于齐如山的系统研究,有挪威学者关于易卜生及其剧作在中国的影响与接受研究,有意大利学者关于中国戏曲历史的叙述,有18、19世纪英美文学与戏剧中关于中国戏曲的评论,有法国学者关于中国元杂剧作品的研究,有当代北美学者关于清代戏曲作家李渔的专论。
“从《齐如山文集》到《海外中国戏曲研究译丛》,我觉得自己更多的是担任了中华优秀传统文化‘二传手’的角色。”梁燕认为,“让青年翻译人才在戏曲领域深耕,相信他们可以接棒,同样担起中外戏剧文化交流的重任,发掘新的资料,创获新的成果。”对于梁燕来说,服务国家发展战略,让北外学子在中国文化走出去的过程中建立文化自信,是她作为一名北外教师的责任与光荣。(完)
相互尊重是人类文明发展进步的前提。文明没有高低之分、尊卑之别。世界上没有完全相同的文明,各种文明都在人类文明百花园中享有平等地位,理应获得尊重。傲慢和偏见、歧视和诋毁只会人为制造文明之间的紧张关系,只看到本国文明的优点而无视他国文明的长处,否定贬低其他文明的价值,都将把文明间关系引向歧途。文明的发展进步需要海纳百川、亲善友好的姿态。相互尊重意味着相互理解、认同和欣赏,承认其他文明的价值和意义;包容其他文明的独特性,以宽广的视野看待不同文明发展的历史背景和环境条件,以平和的心态接纳不同文明独特的成果和特色,以博大的胸怀理解不同文明的道路选择,以学习的姿态汲取不同文明的精华和养分。
微短剧这一新兴网络文化消费领域存在的乱象受到各方重视,2023年11月,广电总局宣布启动为期一个月的网络微短剧专项整治工作,加快制定《网络微短剧创作生产与内容审核细则》,抖音、快手、微信等平台也集体宣布将采取措施打击违规低质微短剧。舆论呼吁,微短剧市场规模不断扩大,相关部门需制定更加详细的规范以净化行业生态,影视从业者、平台方也应以责任意识推动微短剧行业高质量发展。